Traductions
du français vers l'anglais
Aujourd'hui
l'anglais est la langue utilisée dans le monde scientifique
et médical. Les journaux avec les plus hauts facteurs
d'impacts sont généralement anglophones et
les scientifiques français sont contraints de communiquer
leurs résultats et leurs idées en anglais
tout au long de leur carrière.
Pour
qui?
Pour
tous les chercheurs ou médecins qui ont du mal à
faire passer leurs idées ou qui n'ont tout simplement
pas le temps de traduire un texte déjà rédigé
en français.
Le
travail
Pour
chaque travail, et avant d'étudier le texte, AngloScribe
essaye de bien connaître le public (auquel il est
destiné) ainsi que le style spécifique cherché.
Pour chaque article scientifique AngloScribe consulte les
"instructions aux auteurs" de la revue dans laquelle
l'article doit être publié. Pour les traductions,
AngloScribe utilise au maximum les listes de références
pour faire une traduction la plus fidèle possible.
Des rapports vous sont envoyés régulièrement
pour vous informer de l'avancement de la traduction. Avec
AngloScribe les échanges avec le client sont importants
et les déplacements sont souvent possibles pour discuter
en détail du texte et des attentes.
Traductions
de l'anglais vers le français
AngloScribe
a maintenant dans son équipe une française
expérimentée dans la traduction de documents
scientifiques de l'anglais vers le français. Une
dizaine d'années d'expérience dans la recherche
dont certaines dans des pays anglophones lui assure une
bonne maitrise de la langue anglaise scientifique.
Ce service
et particulierement utile pour les sociétés
qui veulent traduire leur manuels techniques déjà
disponibles en anglais.
|