Correction et traduction de documents scientifiques et médicaux

PRESENTATION

Traductions du français vers l'anglais

Aujourd'hui l'anglais est la langue utilisée dans le monde scientifique et médical. Les journaux avec les plus hauts facteurs d'impacts sont généralement anglophones et les scientifiques français sont contraints de communiquer leurs résultats et leurs idées en anglais tout au long de leur carrière.

Pour qui?

Pour tous les chercheurs ou médecins qui ont du mal à faire passer leurs idées ou qui n'ont tout simplement pas le temps de traduire un texte déjà rédigé en français.

Le travail

Pour chaque travail, et avant d'étudier le texte, AngloScribe essaye de bien connaître le public (auquel il est destiné) ainsi que le style spécifique cherché. Pour chaque article scientifique AngloScribe consulte les "instructions aux auteurs" de la revue dans laquelle l'article doit être publié. Pour les traductions, AngloScribe utilise au maximum les listes de références pour faire une traduction la plus fidèle possible. Des rapports vous sont envoyés régulièrement pour vous informer de l'avancement de la traduction. Avec AngloScribe les échanges avec le client sont importants et les déplacements sont souvent possibles pour discuter en détail du texte et des attentes.

Traductions de l'anglais vers le français

AngloScribe a maintenant dans son équipe une française expérimentée dans la traduction de documents scientifiques de l'anglais vers le français. Une dizaine d'années d'expérience dans la recherche dont certaines dans des pays anglophones lui assure une bonne maitrise de la langue anglaise scientifique.

Ce service et particulierement utile pour les sociétés qui veulent traduire leur manuels techniques déjà disponibles en anglais.

SARL AngloScribe N° SIRET: 49392121700029